Créditos Miss Felt

Biblia Sacra Vulgata (editio Quinta) (latin Edition) Importado Do Eua Weber-gryson

Biblia Sacra Vulgata (editio Quinta) (latin Edition) Importado Do Eua Weber-gryson

R$ 149,90
(Produto Novo)
São Paulo - SP
Anúncio finalizado - Clique aqui para ver outras ofertas

Reputação do vendedor FAMÍLIA SBB

Reputação do vendedor

O vendedor FAMÍLIA SBBVendeu 401 produtos desde sempre.

Saiba mais sobre o vendedor FAMÍLIA SBB.

Descrição

versao americana nao tem prefacio em português sociedade biblia unidas eua e 60 dolares Baseado na edição do Antigo Testamento dos Beneditinos do Mosteiro de São Jerônimo em Roma e na edição do Novo Testamento de Wordsworth e White. seguem algumas opiniões: I'm a very new student of Latin, and not an expert on the Vulgate, so take my review for what it's worth. As far as I can tell, there are three versions of the Vulgate in print today, and I have copies of all three of them. So I thought that perhaps those who don't want to buy three versions might appreciate a neophyte's impression of their relative strengths and weaknesses. The full names on the title pages are rather long, so I'll just refer to these three versions briefly as the Stuttgart Vulgate (Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem), the New Vulgate (Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio), and the Madrid Clementina (Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam). The Stuttgart Vulgate is available here on Amazon. It is a critical attempt to restore the Vulgate to its original Latin text. It comes with a complete critical apparatus showing variant readings from the most important Latin manuscripts. This version comes with the prefaces of St. Jerome, the old medieval critical apparatus of the Gospels (canones evangelorum), the apocryphal books of III and IV Ezra, Psalm 151, Prayer of Manasses, and the Epistle to the Laodiceans, as well as the complete Catholic canon. It also contains two complete Psalters, both by St. Jerome: The Psalterium Gallicanum and the Psalterium juxta Hebraicum. The two psalters are laid out side-by-side on facing pages to facilitate comparison. This version attempts to reconstruct the experience of reading a medieval manuscript, so the spelling is medieval, which can be a problem for anyone used to the Clementina, and to anyone looking up words in a dictionary. The text also lacks punctuation: no commas, colons, periods, question marks, or quotation marks; this actually is not a major problem in Latin, which is so rich in conjunctions. However, the lack of question marks sometimes gives me pause, as when Caiaphas says to Jesus "Tu es Christus Filius Benedicti" (Mc 14,61). The text is well cross referenced, and the typeface is modern and easy to read. The Madrid Clementina does not seem to be currently (May 2002) available at Amazon, but it is available elsewhere on the internet. The Clementina was the official Latin text of the Catholic Church from 1502 to 1979. The Madrid edition includes a great many magisterial documents, and the biblical text is footnoted also with references to magisterial documents, although the prefaces of St. Jerome are missing, and there is no critical apparatus. Color maps are provided, but they are labeled in Spanish, not Latin. The orthography is fully modern, with modern punctuation and typeface. Like the Stuttgart Vulgate, this edition has two psalters (in adjacent columns for easy comparison): The traditional Psalterium Gallicanum, and the new Psalterium Pianum, a modern (1940's) translation of the Hebrew into neo-classical Latin. One of the delights of the Clementina is that it eclectically preserves some of the text from the ancient pre-Vulgate Latin versions, which reflect the early Latin liturgy of the Church. The New Vulgate has replaced the Clementina as the official Latin text of the Catholic Church. Its New Testament and most of its Old, like the Stuttgart Vulgate, are based on a critical reconstruction of the original Vulgate text. However, in some cases the ancient text was amended to accord with the modern Greek and Hebrew critical editions. The spelling and punctuation are all modern, so in the majority of the verses the New Vulgate text is identical to the Clementina, but in Psalms, Judith, and Tobit, there are significant differences. I know of two editions of the new Vulgate, the one from Libraria Editrix Vaticana, and the Nestle-Aland edition; both editions are available here at Amazon. We can expect to see much more of the New Vulgate now that its use has been endorsed in the recent encyclical Litugiam Authenticam. The Vatican edition is available used here on Amazon under the title Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio. It contains the complete Old and New Testaments, but no prefaces, cross references, nor commentary, and has a minimal critical apparatus. It seems to be designed more for use in the pulpit than the armchair. Physically, it is an excellent tome made from red leather with gold lettering, large typeface in one column with plenty of margin on thick pages. It looks magnificent on my bookshelf. More likely to be on my bureau is the Nestle-Aland edition of the New Vulgate. It contains only the New Testament, and is sold here under the title "Novum Testamentum Latine". The editors provide you with a thorough critical apparatus comparing the New Vulgate with other printed Latin versions such as the Clementina and Stuttgart, mentioned above, the Sistina, the Gutenberg, and some other editions I'm not very familiar with (the Complutensian, Roberti Stephani, Bartolomaei Gravii, and Christophori Plantini). Like the Madrid Clementina, this edition has color maps, but they are labeled in English, not Latin. Eusebius Hieronymus, known to history as St. Jerome, lived in the honeymoon period of the late fourth and early fifth centuries AD, when the aging groom known as the Roman Empire was freshly acquainting itself with the virgin bride known as the Church. Being born and raised in Aquileia, Dalmatia-- a region in the extreme northeast of the Italian peninsula, Jerome from the outset was exposed to diversity of language, seeing as how that region was on the borders of the Latin and Greek speaking halves of the fractured Empire. Jerome was among the last, privledged few who would receive a classical Greco-Roman education, being sent to Rome at age 12 to study Grammar under the famed grammarian Donatus. Though Donatus' influence on Jerome's literary style remains unproven, years later it would be Jerome's Vulgate and Donatus' Grammar that would be the two building blocks of mediaeval Latin, and the parental texts to all initiates in the Latin language in the Middle Ages. After mastering Latin, Jerome visited Palestine and the Near East, perfecting his Greek and acquainting himself with Hebrew. Legends of his life at this time abound: a hermit wandering in the wilderness, nursing injured lions. His spirit, mind, and body having been tempered with the harsh living, Jerome settled back in Rome where he became secretary to Pope Damasus. Damasus immediately saw Jerome's talent in linguistics, and commisioned him to revise the clumsy and provincial Old Latin text of the Four Gospels. When it was finished (dedicated to Damasus), Jerome realised he had found his calling in life and was inspired to revise the rest of the Latin Bible. His work, over a period of nearly 40 years till his death in AD 420, was a tireless effort of collecting ancient texts, countless revising, answering critics with his infamous sharp tongue, and weathering the indifferent initial rejection of his work. In the end, it was a monument of Late Classical learning and scholarship. Though it had to at first win over criticism from those who held on to the Old Latin version, the Vulgate of Jerome soon won out by its own merits as the superior version. This edition offered here is published in Stuttgart, Germany by Deutsche Bibelgesellschaft and distributed in America by the American Bible Society. It is the critical edition edited by Robert Weber et al., (being the 4th edition of 1994). In its goal to present the most ancient and original version of the Vulgate (closest to what is believed Jerome produced), the editors have utilized the Old Testament as revised by Benedictine monks in Rome based on the oldest Vulgate manuscripts, and the New Testament of Wordsworth and White corrected against the best ancient Greek texts. Variants in the text are provided at the bottom of the pages with differing letters symbolizing and denoting the ancient textual witnesses. A chart at the beginning of this Bible provides the key to these letter-symbols. The text itself is sparse and unpunctuated, much like medieval renderings of the Vulgate, but one can pick up the rhythm of the Latin prose and poetry of the Scripture since the lines are arranged to correspond to natural pause and meter in speech. The books too, continue one into the other like the its Middle-Age forbears, with the occasional prefaces to certain books or sections by Jerome himself (thoughfully included) breaking the continuity. Prefaces in Latin, German, French and English at the beginning of the Book state the editors' purpose in this edition of the Vulgate. This edition is suited best to critical study of the Vulgate rather than private devotion, and those used to the traditional, "Clementine" Vulgate may not like its unfamiliar format. However, this is the version of the Vulgate that is the basis of the majority of sites on the Internaet that offer a searchable Vulgate text, and is the one most reccommended by scholars.

Garantia:
Garantia de fábrica: 1 anos

Características

Acessórios incluídos:

Autor: Sociedade Bíblica do Brasil

Quantidade de livros por kit:

Coleção do livro:

Capa do livro: Dura

Material da capa do livro:

Edição do livro: sb unidas

Gênero do livro:

Editora do livro: Sociedade Bíblica do Brasil

Série: Exegese Bíblica

Tamanho do livro: Bolso

Subgêneros do livro:

Subtítulo do livro: Introduções em latim, alemão, francês, inglês,

Título do livro: Biblia Sacra Vulgata

Versão do livro: editio quinta

Volume do livro: quinto volume 1982

Coautores:

ISBN: 9783438053039

Altura:

Condição do item: Novo

Idioma: Latim

Idade máxima recomendada:

Idade mínima recomendada:

Altura da embalagem: 6 cm

Comprimento da embalagem: 23.2 cm

Peso da embalagem: 1080 g

Largura da embalagem: 18.6 cm

Quantidade de páginas:

Características do produto: Sem validade

Ano de publicação:

Embalagem do envío: Flyer

Tradutores: webergryson

Peso:

Largura:

Com realidade aumentada: Não

Com páginas para colorir: Não

Com índice: Não

Perguntas ao Vendedor

  • É que a bíblia protestante tem 66 livros e a católica tem alguns livros a mais,quantos livros tem essa edição?
    2023-10-22 13:01
    Olá Rafael essa é Vulgata biblia que é latin completa não é língua portuguesa , então torna a Vulgata única , sem divisão de doutrina de cristianismo ok
    2023-10-22 13:06
  • Vulgata original é católica ou protestante?
    2023-10-22 11:48
    Olá não tem essa separação e a Vulgata, Vulgata – como nome próprio, designa a tradução latina da Bíblia, compilada por São Jerônimo no século V e autenticada pelo Concílio de Trento no séc. XVI. Significa, também, a versão de um texto considerada autêntica e com mais divulgação popular.
    2023-10-22 11:51
  • Essa edição é católica ou protestante?
    2023-10-21 18:13
    Vulgata original
    2023-10-21 18:28
  • Essa seria católica ? Ou possui as alterações de Lutero ?
    2023-10-09 10:15
    Vou verificar
    2023-10-09 17:37
  • Tem novo e o antigo testamento?
    2023-09-28 16:35
  • O produto é novo? Está embalado?
    2023-08-09 17:38
    Isso novo e embalado tudo certinho
    2023-08-09 17:47
  • Eita! Qual as dimensões exatas em centímetros deste livro?
    2023-05-01 14:20
    20x14x5
    2023-05-01 14:23
  • Anúncios do mesmo vendedor

    Saiba mais sobre o vendedor FAMÍLIA SBB.


    Aprender para vencer © Copyright 2024